Tuesday, July 17, 2007

狗眼看世界


假文人爱狗,跟狗有关的书自然也就有兴趣了。
就在这样的大前提之下,
很多年前遇上了 Peter Mayle 的作品。

这洋佬是谁?
嗯。。简单介绍一下吧。

Peter Mayle目前当然是一名作家。
这个英国佬在咸丰年代时本来是搞广告的,
后来不知什么事就跑去当作家,
写的是。。儿童阅读的性教育书籍。

虽然这样也算是对社会有不小的贡献,
但他真正`出名`,却是在1989年以后。

话说在80年代,
这英国佬突然厌倦了英国的浓雾(或其他东西),
带着老婆到法国山城 - 普罗旺斯生活去了。

一个伦敦佬来到山上,
只觉事事透着新奇、一切都有意思。
这么一来落笔自然有如神助。。
于是在1989出版的`A Year in Provence`造成了世界文坛的轰动。。

Peter Mayle 出名了~~
尝到甜头以后,
他的笔风开始转向简朴,书写背景也以普罗旺斯为主。

但真正让假文人接触到他的,
则是上面提到的。。跟狗有关的作品。

1995年,
Peter Mayle出版了`A Dog's Life`。

他尝试以一头叫`Boy`的土狗为第一人称,
写出这狗的传奇生活。

爱狗人士们请放心,
这书一点都不煽情、也不会出现生离死别的画面。

实际上,
`A Dog's Life`之所以精彩,
全因那只 Boy实在是搞笑得半命,
保证你看得笑颜逐开。

但假文人今天在这里要推荐的,
却不是番文版的 A Dog's Life。

诚如喜欢`小王子`就要买齐它所有语文版本一样,
在若干年前,假文人便买下了由台湾人翻译的这本,
`一只狗的生活意见`。

买是买了,却一直没看。
翻译本不能跟原版比较,这是常态心理。

但前几天突然心血来潮,
从书架上把它取了下来。
然后在短短1天的时间把它干掉。

哇哈哈。。惊喜啊~~

中文版的`A Dog's Life`简直翻译得太好,
甚至有直接威胁原作者之嫌!!

这个叫`廖月娟`的翻译工作者,
想来应该是一个极度无厘头的人物吧。

再加上她文字功力强,
把 Boy 那老气横秋、自以为是的性格译得栩栩如生,
非常过瘾!!

整本书几乎全没有冷点,
假文人几乎是嘻嘻哈哈把它看完的~

极力在这里向大家推荐这本由廖小姐翻译的`一只狗的生活意见`,
看看人家怎么借由狗眼来调侃人间,
包你看了羞愧莫名、怒愤填膺、然后在仰天长啸后掩卷叹息,
为自己生而为人感到丝丝难堪。。

哈哈~~